Listening Comprehension
When it comes to listening, I always try to put all
my concentration because if not I will lose track without delay. Luckily, I had
no difficulty in the beginning in my listening comprehension. I was able to
understand them and I responded to them quite quickly. On the other hand, I did
not have a lot of changes about it. Maybe the one thing that changed is that I
got use to their way of talking. For strategies, I constantly use guessing. For example, if out of
nowhere someone will call me and ask for something. Sometimes I got confused
but because of this technic I was able to catch on. Most of the time, when we
talk we do some actions related to what we are saying. By guessing using their
gestures as a clue I was able to answer them back.
Accent
I am not quite sure if my accent has changed. In my
opinion, it seems like before. So far, I do not have any misunderstanding except
from my previous experiences that are written in my recent blogs. I did notice though
that Chinese do not pronounce strongly the letter R that make me feel confuse sometimes
and ask them to repeat the sentence one more time. Additionally, when I started
studying English, I have problems pronouncing the word “word and ruler”. Which until
now, I have trouble saying it. Unfortunately, I never have any observation
about the different positions in my mouth that I believe I have to check as well
because it will help me a lot to improve my accent.
Fluency
For me, I am certain that I am not quite fluent yet
but attending the social club every Wednesday made me more knowledgeable for
different topic that I hesitate to interact before. Like about the humor topic,
my friends tend to tell me that I don’t have humor for not laughing at their
jokes and I stayed speechless and if ever I defend myself, it was a hassle for
me to say anything because I was lacking some information. The Laughter
workshop that we had in Social club made me understand why I do not find funny
some other jokes, even it is said in my language. According to Ms. Helen, we
have different humor depending the place we came from. Since most of my friends
came from different region of my country. I will always have dilemma to find
some of their jokes comical. However, the next time they will tell me I do not
have humour I can explain them no problem. From the beginning of my internship,
I have been using the guessing, repetition and practice technics that I chose
before I started my journey in the English environment. This method helped me a
lot to get the idea of the meaning of the new words and new expressions I
heard.
Humour
Sarcastic humor:
Senior (Female): Is this
yours? (While hanging in the air the small skirt)
Senior (Male): Yes! That
is mine for sure!Senior (Female): I knew it! Thank you for donating, it is really big! Hahahaha!
Comparing English and French
humour is quite difficult on my view of point. Since I do not understand French
jokes. As for English, half of the time I am always wondering how their jokes become
amusing.
Accuracy
I do try to speak
accurately in my internship but when I do it seems that I speak a little bit
slower than usual. And if I speak faster, especially when I am describing a
girl a lot of times I witch using the pronoun she to pronoun he that makes the
person I am talking to, to be confuse if I’m talking about a guy or a girl. It
is because in my mother tongue we only have one word for she and he which is the
word “siya”. Similarly, when I started
speaking in French I always say “je parle
avec toi”. For this reason, I tend to literally translate it and say “I am talking with you” but because of my
exposure in different conversations in the social club I notice that English
people use the proposition “to” instead of “with”. This observation will make
me more accurate next time I will say this sentence.
New words, Expressions or Structures
My discussion about
horror movies with one of the elders made me discover the word creep up
which means to move slowly and quietly
especially in order to not be noticed. I can use this in writing in future
because it is a refine vocabulary that will help me to be more accurate in
describing movements or actions of one being. The second new lexical I learned
is the word clove. I stumble up this one from the statement of the
German woman. She said that her mom used to put cloves on the apple sauce when
she was young. Since this is a sort of
spices that came from dried flower bud of a tropical tree. I can use this
word in supermarket if I will be needing this in my recipes in the future.
My English improved a lot
in comparing from the beginning. My vocabulary and expressions enriched as one
of my goals. Although my pronunciation stayed the same, I am still happy
because as an exchange I gained experience and knowledge in life from seniors.
No comments:
Post a Comment